Anglizismen wie pancake = Pfannenkuchen! (im Kochbuch)

alles, was sonst nirgends reinpasst!

Moderatoren: ja, Eule, winterrose, Anke

Anglizismen wie pancake = Pfannenkuchen! (im Kochbuch)

Beitragvon sanfte_Wellness » Sa 22. Okt 2011, 10:07

Hallo!

Wie findet ihr es, dass immer mehr englische Worte in die deutsche Sprache mit einfließen? Woher stammt das Gefühl, dass einem das fürchtet oder iwie unangenehm ist? Fällt euch das überhaupt auf?

Ich kam drauf, weil ich in einem Kochbuch heute von einem pancake gelesen habe. Da musste ich erst einmal übersetzen. Habe GEGOOGLET ob man unter pancake was anderes als Pfannenkuchen versteht. Ne! Ist n Eierkuchen, also Pfannenkuchen, wie ich diese leckere Mahlzeit benenne. Habe dann gewikipediat (..) und herausgefunden, dass man dazu auch Palatschinken sagen kann. Da fiel mir ein Ereignis aus dem Kindergarten ein:

Ich war immer skeptisch Unbekanntem gegenüber und als Kind war ich was Essen betraf sehr ängstlich, wollte nichts essen, was mir nicht schmeckt, war da ziemlich empfindlich und vieles schmeckte mir auch nicht, hat sich aber beim älter werden laaaaaaaangsam aber nach und nach verändert. Im Kindi gab es mal Palatschinken. Ich wusste nicht, was darunter zu verstehen war und meldete mich aus der Gruppe ab. Irgendwie sah ich mal kurz, was das war - und wollte dann doch dabei sein und probieren, was von den Kigärtnerinnen abgelehnt wurde, abgemeldet, ist abgemeldet!

So machte ich schon damals Bekanntschaft mit einer kalten, vom Ratio gesteuerten Welt big_cry2 s_032

Hilflos, traurig und enttäuscht musste ich akzeptieren. Was ein weiteres Phänomen ist: besonders als Kind, war es mir unwahrscheinlich peinlich bis hin zum Mitleid der Person gegenüber, aber mir ebenfalls gegnüber, dass ich eine Antwort bewirkt hatte, die eine fürm ich gefühlte harte Ablehnung oder sonstige Verneinung aus schlichten Gründen bewirkte!! -versteckt ist das heute immer noch so, aber ich musste ja härter werden ein Stück weit auf meinem Weg. *seufz*

Hm, aber zurück zu den Anglizismen - ja, es sört mich, fühle aber auch , dass die engl. Bezeichnen knapper, weicher, verspielter und prägnanter sein können. drive-in - coffee to go usw.

Liebe Grüße sanfte-wellness 1alie wub
Benutzeravatar
sanfte_Wellness
Hero Member
 
Beiträge: 580
Registriert: Sa 1. Okt 2011, 06:54

Re: Anglizismen wie pancake = Pfannenkuchen! (im Kochbuch)

Beitragvon stanzi » Sa 22. Okt 2011, 10:25

hallo sanfte wellness,

ja so kanns gehen oft sind die gerichte ähnlich bürne die gerichte aber verschieden.!

ich komme ja aus wien,und wenn ich zb,in deutschland bin werden ja auch pfannkuchen angeboten.die haben aber mit unserer palatschinke nichts zu tun,denn eine palatschinke(ausdruck kommt glaube ich aus böhmen-aus der donaumonachie) ist sehr leicht und dünn und knusbrig...

http://www.oe-journal.at/Gemeindedaten/ ... hinken.jpg
die pfannkuchen sind leider dick.

ein pancak in de usa,hab ich ja auch mal genossen sind kleiner und man gibt backpulver hinzu irgendwie sind die dinger aufgeplustert.

in frankreich gibts ja crepe.die sind wieder hauchdünn...meist ohne füllung nur mit zitrone oder orangensaft beträufelt.

ich war vorigen samstag am bauermarkt,und haben deutschen touris erklärt die verschiedenen gemüsenamen der österreicher.
war voll lustig.

_flöwer_

lg. stanzi
In einer irrsinnigen Welt vernünftig sein zu wollen ist schon wieder ein Irrsinn. Voltaire:rolleyes:
Benutzeravatar
stanzi
u.n.e.n.t.b.e.h.r.l.i.c.h.
 
Beiträge: 2139
Registriert: Do 2. Dez 2010, 17:57
Wohnort: wien

Re: Anglizismen wie pancake = Pfannenkuchen! (im Kochbuch)

Beitragvon ja » Sa 22. Okt 2011, 10:33

Hallo liebe s-w!

Ich schiebe mal den thread ins off-topic icon_winkle



zum inhaltlich thema sage ich das extrem viele kochbegriffe aus dem jeweiligen land eingedeutscht wurden (sehr viel zb aus dem französischen, doch auch aus allen nationen der welt!)

und auch für die allgemeine sprache gilt wohl das sie lebendig ist und fast komplett aus anleihen aus anderen sprachstämmen stammt,
nun ist halt gerade englisch in ...


ciao _köss_ ,
ja.
vertrauen
Benutzeravatar
ja
u.n.e.n.t.b.e.h.r.l.i.c.h.
 
Beiträge: 1808
Registriert: Sa 27. Nov 2010, 19:39

Re: Anglizismen wie pancake = Pfannenkuchen! (im Kochbuch)

Beitragvon sanfte_Wellness » Sa 22. Okt 2011, 10:39

Hallo stanzi!

Danke für die Infos :)

Da werde ich nochmal nach den feinen Unterschieden schauen! Als erste Quelle hat mir heute Morgen wikipedia gedient: http://de.wikipedia.org/wiki/Eierkuchen

Danke und liebe Grüße nach Österreich _yessa_ sanfte_wellness 1alie wub

Hallo ja,

ja, ok! Grüße sanfte_wellness alien9 _grin_
Benutzeravatar
sanfte_Wellness
Hero Member
 
Beiträge: 580
Registriert: Sa 1. Okt 2011, 06:54

Re: Anglizismen wie pancake = Pfannenkuchen! (im Kochbuch)

Beitragvon Sensi » Sa 22. Okt 2011, 11:59

Hallo sanfte wellness, _läch_
Benutzeravatar
Sensi
Full Member
 
Beiträge: 113
Registriert: So 17. Jul 2011, 13:55

Re: Anglizismen wie pancake = Pfannenkuchen! (im Kochbuch)

Beitragvon Willow » So 23. Okt 2011, 10:00

Guten Morgen!

Ich finds auch ein bisschen störend, dass inzwischen alles nur noch mit englischen Namen bezeichnet werden muss, weil das irgendwie "hipper" oder moderner klingt. Total albern. Ich hab mal ein Stück vom Kommentar zu einem Fußballspiel gehört und da haben sich mir die Zehennägel hochgerollt bei diesem grausigen Denglisch.
Ich versteh auch nicht ganz warum wir unbedingt dann selber englische Begriffe für Gegenstände erfinden müssen. "Handy" z.B. ist eine rein deutsche Bezeichnung. Im englischsprachigen Raum heißt das ding "cellphone" oder "mobile phone".

An Pancakes hab ich mich allerdings noch nie gestört. In Ba-Wü sind Pfannkuchen dünne, knusprige Eierkuchen. Ich kenne die von zuhause so, dass je dünner desto besser. Pancakes kenne ich aus den USA und dort sind sie kleiner, aber mit Backpulver und ganz dick und fluffig. Noch dazu gehört in Pfannkuchen nur ein bisschen Salz, in Pancakes gehört aber Zucker so dass die etwas süß sind. Also etwas völlig Anderes, auch wenn in beides Eier und Mehl rein gehören.
Es hat für mich auch eine Weile gedauert bis ich begriffen habe, dass z.B. Cranberries auch nicht aus werbetechnischen Gründen nicht Preiselbeeren genannt werden. Cranberries und Preiselbeeren sind tatsächlich nicht das selbe. icon_redface Und "Großfrüchtige Moosbeere" sieht zugegeben auf der Packung schon etwas doof aus. _grin_

Also ich finde man kann es mit den englischen Begriffen wirklich übertreiben, aber gerade bei importierten Sachen wie z.B. ausländischen Rezepten hab ich nichts dagegen, dass der Originalname übernommen wird. Ich würd ja über ein Paella-Rezept auch nicht schnöde "Reispfanne" drüber schreiben icon_winkle
Just because you're paranoid doesn't mean that there isn't an invisible demon about to eat your face. (Harry Dresden, Wizard)

Macht mal das Licht leiser, ist so heiß hier!
Benutzeravatar
Willow
Neuling
 
Beiträge: 40
Registriert: Sa 1. Okt 2011, 10:18
Wohnort: Ba-Wü

Re: Anglizismen wie pancake = Pfannenkuchen! (im Kochbuch)

Beitragvon sanfte_Wellness » So 23. Okt 2011, 14:35

_yessa_ ebenfalls danke willow, für deine ausführliche Antwort 1güt
Benutzeravatar
sanfte_Wellness
Hero Member
 
Beiträge: 580
Registriert: Sa 1. Okt 2011, 06:54


Zurück zu Off topic

Wer ist online?

0 Mitglieder

cron